繁體版 China ceramic
網(wǎng)興旗下網(wǎng)站: 中華陶瓷網(wǎng)  中國(guó)瓷都德化網(wǎng)  德化陶瓷商城  網(wǎng)興網(wǎng)絡(luò)
網(wǎng)絡(luò)興瓷,陶瓷行業(yè)第一門(mén)戶
資訊 企業(yè) 產(chǎn)品 供應(yīng) 求購(gòu) 搜索 文化 德化瓷
 首頁(yè) 展會(huì) 人才 商城 圖庫(kù) 電子雜志 陶瓷技術(shù) 行業(yè)百科 營(yíng)銷管理 企業(yè)家俱樂(lè)部 論壇
頻道首頁(yè)  陶瓷歷史  陶瓷文化  陶瓷收藏  名家名作  陶瓷名城  古瓷初識(shí)
陶瓷藝術(shù)  陶瓷院校  古瓷欣賞  陶瓷拍賣(mài)  陶瓷古窯  陶瓷常識(shí) 產(chǎn)區(qū)特色: 德化  景德鎮(zhèn)  醴陵  潮州
信息內(nèi)容
   
 您的位置: 首頁(yè)>陶瓷文化>>陶瓷常識(shí)>>|
China一詞產(chǎn)生現(xiàn)新說(shuō)法 美媒稱源于清朝中英交往

發(fā)布:2014-3-25 8:59:57  來(lái)源: 《法制晚報(bào)》 [字體: ]

《華盛頓郵報(bào)》列舉來(lái)自漢語(yǔ)的英語(yǔ) 稱“China”在清朝時(shí)期中英兩國(guó)交往時(shí)產(chǎn)生來(lái) 自 西 陸 軍 事 http://www.xilu.com

  英語(yǔ)中的詞匯很多來(lái)自法語(yǔ)、德語(yǔ)及其他國(guó)家的語(yǔ)言,但是很多人卻沒(méi)有想到其中很多詞匯也來(lái)源于中國(guó)。美國(guó)《華盛頓郵報(bào)》7日晨報(bào)道稱,在距離英國(guó)本土有半個(gè)世界之遠(yuǎn)的中國(guó),其本國(guó)的語(yǔ)言、漢語(yǔ)已經(jīng)影響了英語(yǔ)。

  報(bào)道說(shuō),一些人們?nèi)粘K褂玫脑~匯以及詞組,很多均來(lái)自中國(guó)。報(bào)道舉例說(shuō)明稱,很多看似稀松平常的詞語(yǔ),例如“番茄醬”(Ketchup)一詞,竟然是由中國(guó)的航海貿(mào)易商所創(chuàng)造。

  而中國(guó)的英文譯名“China”一詞的起源問(wèn)題,學(xué)界眾說(shuō)紛紜,通常認(rèn)為是與明清時(shí)中國(guó)瓷器熱銷海外有關(guān),但該文認(rèn)為來(lái)自清朝時(shí)期中英兩國(guó)交流時(shí)產(chǎn)生。

  此外,“Long time no see”(好久不見(jiàn)),Typhoon(臺(tái)風(fēng)),“筷子”(Chopsticks)都帶有明顯的“中文”氣息。

  中國(guó):China

  在漢語(yǔ)發(fā)音里,中國(guó)的發(fā)音和英語(yǔ)中“中國(guó)”的發(fā)音可以說(shuō)是截然不同的。但是中國(guó)的這一“英國(guó)化”的名字很有可能來(lái)自中國(guó)的清朝。當(dāng)時(shí),兩國(guó)交往頻繁,該詞可能就在雙方人員的互動(dòng)交往中產(chǎn)生。

  番茄醬:Ketchup

  17、18世紀(jì),來(lái)自中國(guó)廈門(mén)和廣州的航海貿(mào)易商將一種名為“ke-chiap”(廈門(mén)話)的海鮮醬帶到了東南亞,并在當(dāng)?shù)仄占�。而英�?guó)探索家在現(xiàn)代的馬來(lái)西亞和新加坡發(fā)現(xiàn)了這種醬料,最后演變成為了“番茄醬”,盡管其本意與“西紅柿”毫無(wú)關(guān)系。

  好久不見(jiàn):Long time no see

  盡管牛津詞典聲稱這一口語(yǔ)化的美國(guó)詞組并不是“準(zhǔn)確的英語(yǔ)”,但是這一詞組卻是對(duì)中國(guó)“好久不見(jiàn)”的直譯。而這一詞組也成為了來(lái)自中國(guó)的最為廣泛被運(yùn)用的英語(yǔ)詞組。

  看見(jiàn):Look-see

  盡管這一詞匯看起來(lái)“很多余”,但其卻是中國(guó)詞語(yǔ)“看見(jiàn)”的完美翻譯。

  臺(tái)風(fēng):Typhoon

  源于中國(guó)的“臺(tái)風(fēng)”一詞,詞語(yǔ)的發(fā)音和中國(guó)普通話及粵語(yǔ)發(fā)音相近。而這是英語(yǔ)從中國(guó)“借來(lái)”的詞語(yǔ)。

  筷子:Chopsticks

  英國(guó)航海家從17世紀(jì)90年代將中國(guó)“筷子”一詞翻譯成“Chopsticks”,而這一詞是合成詞,“stick”是棍棒,“Chop”來(lái)源于粵語(yǔ)“Kap,kap”,意思為“快,趕緊”。而這與中國(guó)的筷子發(fā)音相近,因此這一詞語(yǔ)就誕生了。

  鏈接>>

  關(guān)于China來(lái)源的

  其他說(shuō)法

  一:1500年前,從中國(guó)秦代的“秦”字得到的“Chin”被印度人廣泛使用,以此稱呼中國(guó)。后來(lái)葡萄牙人把它帶回歐洲,變成China。

  二:18世紀(jì)前,昌南(現(xiàn)在的景德鎮(zhèn))瓷瓷器名揚(yáng)海外。歐洲人當(dāng)時(shí)以“昌南”作為瓷器(China)和中國(guó)的代稱。

  三:20世紀(jì)初,文僧蘇曼殊通認(rèn)為China起源于古梵文“支那”,初作Cina,用來(lái)指中國(guó)華夏大地。

上一頁(yè) [1] 下一頁(yè)
共有  條網(wǎng)友評(píng)論 【發(fā)表評(píng)論
同樂(lè)
包郵特價(jià):360
荷葉瓶
特價(jià):499
輝煌騰達(dá)
特價(jià):488
幽夢(mèng)
包郵特價(jià):1299
陸羽品茶
包郵特價(jià):888
凌云騅
特價(jià):488
自在春風(fēng)
特價(jià):599
歡天
特價(jià):999
竹之語(yǔ)
包郵特價(jià):1999
和和美美 甜甜蜜蜜
包郵特價(jià):699
煙雨江南
包郵特價(jià):2999
上善若水
包郵特價(jià):2660
 ·本類最新 更多...
陶瓷名城
·潮州——中國(guó)瓷都
·宜興
·德化——中國(guó)瓷都·德化
·醴陵——三大古瓷都之一
·淄博
·唐山——北方瓷都
·景德鎮(zhèn)——千年瓷都
·佛山——南國(guó)陶都
陶瓷名人
陶瓷文化
關(guān)于我們  產(chǎn)品服務(wù)  幫助中心  法律聲明  誠(chéng)聘英才  網(wǎng)站導(dǎo)航  友情鏈接  RSS定閱  新聞?wù){(diào)用  聯(lián)系我們  訪客留言
運(yùn)營(yíng)商:網(wǎng)興網(wǎng)絡(luò)科技 版權(quán)所有 (C) 2007-2008 中華陶瓷網(wǎng) Ctaoci.com Cceram.com
電子郵件:service#ctaoci.com 聯(lián)系地址:福建德化陶瓷科技園科技大樓二樓 郵政編號(hào):362500 閩ICP備05012475號(hào)
電話:0595-23555005 傳真:0595-23593359 廣告熱線:13600777720 
客服QQ: 116225240 合作: 116225125